หน้าแรก | ครูบ้านนอกบล็อก
ศูนย์รวมความคิด ความรู้ ประสบการณ์ ของคุณครู สมาชิกเว็บไซต์ ครูบ้านนอก.คอม ขอเป็นกำลังใจให้ทุกท่านที่ตั้งใจทำเพื่อสังคมครับ
เจ้าของโพสต์นี้
สุภาภรณ์ นิลยกานนท์(เพชรสุภา)
จากจังหวัด ชุมพร

เธอเอาไปไม่ได้...
โพสต์เมื่อวันที่ : 22 พ.ค. 2552 IP : เปิดอ่าน : 6240 ครั้ง
คะแนนของ BLOG นี้
(60.00%-5 ผู้โหวต)
☰แชร์เลย >  
  Share on Google+   LINE it!  
เพิ่มเพื่อน
ไม่พลาดข่าวการศึกษา
ครูบ้านนอก Line Official
กดเพิ่มเพื่อนเลย

Advertisement

You're not taking it anywhere :: เธอเอาไปไม่ได้

.....

You're not taking it anywhere :: เธอเอาไปไม่ได
 
 

 


It's 3am, and a man is driving his brand new BMW M3 down the N1 at 240km/h. He's two minutes away from home when he sees a car on the side of the road, on its roof with flames all around.

There's no one else in the area, his cell phone reception is dead, and so he stops his car. Sure enough, there's a beautiful woman in the car, but she's bleeding to death.

The guy reckons " screw it" and rushes to fetch a blanket from the car. He wraps the woman in the blanket and puts her on the back seat of his M3. He then rushes her to the hospital.

For six months she lies in the hospital, and he is with her every day and every night. He donates his blood to keep her alive. Eventually, she recovers fully, and they get married.

Life is cool for a few years, until one day she gets fed up and decides to leave him. His love of money is obvious, and she feels like a trophy wife. She comes down the stairs, struggling with her two suitcases, and reaches into her pocket for the keys to the Jaguar.

Sure enough, he stops her before she reaches the door and asks, "What are you doing?"

"I'm leaving you," she says.

"Oh really, and how are you going to leave? The keys in your hand are for the Jaguar I paid for. It's my car. You are not taking it anywhere."

"Fine," she says, and throws the keys at him.

"And those bulging suitcases? The clothes you're wearing? Everything, I've paid for. They are my suitcases and my clothes. You're not taking them anywhere"

"Fine," she says, and throws the suitcases at him. She strips down completely and throws her clothes at him too.

"And the blood in your body? I sat with you for six months in the hospital. You know half of the blood is mine. You're not going anywhere."

She looks at him, whips out her tampon and, throwing it at him says, "I'll pay you back in monthly installments, here's the first."

 

- - - - - - - - - - - - - - 

 


เวลาตีสาม ชายหนุ่มห้อตะบึง BMW M3 คันใหม่ ไปตามทางสาย N1 ด้วยความเร็ว 240 กม./ชม. เกือบจะถึงบ้านอยู่แล้ว พลันสายตาก็เหลือบไปเห็นรถคันหนึ่ง หงายเค้เก้อยู่ข้างทางมีเปลวไฟกำลังลามเลียอยู่รอบ ๆ
ไม่เห็นมีใครอื่นอยู่ใกล้ ๆ เลยสักคน โทรศัพท์มือถือก็บังเอิญใช้ไม่ได้ เขาหยุดรถมองดู มีสาวงามนางหนึ่งติดอยู่ในรถ เลือดไหลท่วมกาย
“ เฮ้ย ! ยุ่งละสิ” ชายหนุ่มรีบคว้าเอาผ้าห่มผืนหนึ่งจากในรถ มาห่อตัวสาวเคราะห์ร้าย อุ้มเธอไปวางที่เบาะหลังรถของตน แล้วรีบบึ่งไปโรงพยาบาล
หญิงสาวต้องนอนรักษาตัวอยู่ที่โรงพยาบาลเป็นเวลาถึงหกเดือน ชายหนุ่มเฝ้าดูแลตลอด แถมยังให้เลือดของตนเพื่อช่วยชีวิตหญิงสาว จนกระทั่งเธอหายเป็นปกติ เขาทั้งสองก็แต่งงานกัน
ทั้งคู่ครองรักกันราบรื่นเป็นเวลาหลายปี จนกระทั่งวันหนึ่งหญิงสาวเกิดไม่สบอารมณ์ ถึงขั้นคิดจะแยกทาง เธอร้องเพลง “หิ้วกระเป๋าก้าวลงบันได” ขนเสื้อผ้าเตรียมไปขึ้นรถจากัวร์คันงาม
ชายหนุ่มปราดเข้ามาขวางเธอเอาไว้ พร้อมถาม “อีนาง เฮ็ดอะหยัง ?”
“ฉันขอแยกทาง” เธอตอบ
“อืม แล้วเธอจะไปยังไงจ๊ะ ?” รถจากัวร์คันนี้ฉันเป็นคนซื้อ เธอเอาไปไม่ได้หรอกนะ
“ไม่มีปัญหา” หญิงสาวตอบ แล้วโยนกุญแจให้ชายหนุ่ม
ชายหนุ่ม : “แล้วกระเป๋าเสื้อผ้าเหล่านั้น เสื้อผ้าที่เธอกำลังสวมใส่ ทุกสิ่งทุกอย่าง ฉันเป็นคนซื้อ มันก็ของฉันทั้งนั้น เธอจะเอาไปได้ยังไง “
ได้เลย”หญิงสาวตอบ โยนกระเป๋าไปที่ชายหนุ่ม พร้อมถอดเสื้อผ้าที่สวมใส่ออก คืนให้ไป”
ชายหนุ่ม : “แล้วเลือดในตัวเธอนั่นน่ะ ฉันต้องนั่งเฝ้าพยาบาลเธอถึงหกเดือน เลือดในกายเธอครึ่งหนึ่งเป็นของฉัน เธอจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น”
หญิงสาว : " สำหรับเรื่องนี้ ฉันขอผ่อนชำระเป็นรายเดือน เอ้า ! เอาไป..นี่สำหรับเดือนแรก" ว่าแล้ว เธอก็ดึงเอาผ้าอนามัยที่ใช้อยู่ โยนไปให้ชายหนุ่ม

 

- -- - - - - - - - - - - - - - - -


ฝึกออกเสียง

 

marriage : แม้-เหรจ
reckon : เร้ค-ข่น
installment : อิ่นซต๊อล-เหม่นท


เกร็ดความรู้

 

bulging (บั๊ล - จิ่ง ) (adj.) : ที่เต็ม,ที่ตุ่ย, ที่นูนออกมา

Chuvit 's baggage was bulging with gold.
กระเป๋าเดินทางของชูวิทย์ เต็มไปด้วยทองคำ

baggage : ( ออกเสียงว่า แบ้ก - เกจ ) บ้างก็ใช้ luggage ( ลัก - เกจ )

to be bleeding to death = เลือดไหลออกมามาก, เลือดท่วมตัว แม้จะมีคำว่า death ก็ไม่ได้แปลว่าจะต้องตาย

bleeding sb dry : รีดจนหมดตัว

The big corporations are bleeding some of these small countries dry.
บริษัทใหญ่ๆเหล่านั้นกำลังขูดรีดเอากับประเทศเล็กๆจนกรอบไปตามๆกัน

fed up ( with sb/sth ) : ไม่พอใจ, เซ็ง, เบื่อหน่าย, ไม่สบอารมณ์ ( โดยเฉพาะ เรื่องที่ซ้ำซาก จำเจ )

Thai people are fed up with all these friggin traffic jams.
พี่น้องคนไทยสุดแสนจะเบื่อหน่ายไอ้เจ้าปัญหารถติดบ้าบอคอแตกที่มีมาช้านาน

I 'm fed up with waiting for her.
ผมเบื่อกับการที่ต้องรอเธอ

 

Advertisement


เรื่องน่าสนใจจากสมาชิกท่านอื่น
 

ไม่มีความเห็น
เกี่ยวกับเรื่อง เธอเอาไปไม่ได้...
 
 


 
เกมส์ รวมเกมส์ เกมส์แข่งรถ เกมส์ต่อสู้ เกมส์ภาษา เกมส์วางระเบิด เกมส์แต่งตัว เกมส์ท่องเที่ยว เกมส์หมากฮอส เกมส์ผจญภัย เกมส์เต้น เกมส์รถ เกมส์ดนตรี เกมส์ขายของ เกมส์ฝึกสมอง เกมส์เด็กๆ เกมส์ปลูกผัก เกมส์การ์ด เกมส์จับผิดภาพ เกมส์ตลก เกมส์ตัดผม เกมส์ก้านกล้วย เกมส์ทําอาหาร เกมส์เลี้ยงสัตว์ เกมส์ผี เกมส์จับคู่ เกมส์กีฬา เกมส์เศรษฐี เกมส์ฝึกทักษะ เกมส์วางแผน เกมส์จีบหนุ่ม เกมส์มาริโอ เกมส์ระบายสี เกมส์จีบสาว เกมส์เบ็นเท็น เกมส์ยิง เกมส์ยาน เกมส์สร้างเมือง เกมส์มันส์ๆ เกมส์แต่งบ้าน เกมส์ความรู้

สุภาภรณ์ นิลยกานนท์(เพชรสุภา)
เจ้าของบล็อกนี้
Advertisement
Advertisement
เรื่องราวล่าสุด ของ
สุภาภรณ์ นิลยกานนท์(เพชรสุภา)..