Advertisement
A legal binding = ข้อตกลงที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย
Unilateral contract = สัญญาฝ่ายเดียว
Bilateral/Mutual/Reciprocal contract = สัญญาต่างตอบแทน
Multilateral = สัญญาที่มีคู่สัญญาหลายฝ่าย
Non-reciprocal contract = สัญญาที่ไม่ต่างตอบแทน
Void(able) contract = สัญญาที่เป็นโมฆียะ
Offeree = ผู้ทำคำสนอง
An offer and an acceptance are met consensually = ให้ความยินยอม
A minor (infant) person = ผู้เยาว์
Empowered = มีสิทธิ
Make an avoidance = ขอกลับ
Ratification = การให้สัตยาบัน
Inoperable from its inception = ไม่มีผลย้อนหลังโดยใช้หลักลาภมิควรได้
Major/sui juris personperson = ผู้บรรลุนิติภาวะ
Principal = ตัวการ
Undue enrichment = ตามหลักลาภมิควรได้
Upon the request of the interested person = ตามคำเรียกร้องของบุคคลผู้มีส่วนได้เสีย
Ascendant = บุพการี
Public prosecutor = พนักงานอัยการ
Is called = ตกเป็น….
Custody = อยู่ในความดูแล
Contrary = ขัดต่อกฎหมาย
Embezzlement = การยักยอกทรัพย์
Civilly as libel/written defamation = ความผิดฐานหมิ่นประมาทด้วยการเขียน
Infringement of copyright/patent/trademark = การละเมิดลิขสิทธิ์
Neither party is entitled to bring the case to the court to obtain a performance = คู่สัญญาทั้งสองไม่สามารถฟ้องร้องบังคับคดี
Call for damages/ indemnity = เรียกร้องสินไหมทดแทน
Usurious = การห้ามเรียกร้องดอกเบี้ยเกินอัตรา
Stipulate = กำหนด บัญญัติ ระบุเอาไว้
Earnest = มัดจำ
Default = ผิดสัญญา
Initiate/commence/establish = มีผลบังคับ
Death penalty = โทษประหารชีวิต
Obligation = หนี้
Acquired a right to forfeit or call for the penalty = คู่สัญญาบังคับกันได้เองตามที่ได้ตกลงกันไว้
Misappropriation/defalcation/misapplication = ไม่สามารถคืนเงินให้แก่เจ้าของได้เมื่อถึงเวลากำหนด
Loan for consumption = ยืมใช้สิ้นเปลือง
Loan for use = ยืมใช้คงรูป
Same kind/fungible thing = ใช้แทนกันได้
Remuneration = บำเหน็จ/สินจ้าง
Gratuitous/naked deposit = สัญญาฝากทรัพย์แบบไม่มีบำเหน็จ
Delict/tortious actions = ละเมิด
Several liability = รับผิดร่วมกัน
Personally liable = รับผิดส่วนตัว
Engages = ว่าจ้าง
attorney-in-fact/proxy = ตัวแทน
Implied authority = ปริยาย
Power of attorney = หนังสือมอบอำนาจ
Disclosed principal = ตัวการเปิดเผยชื่อ
Undisclosed principal = ตัวการไม่เปิดเผยชื่อ
Apparent/ostensible agent = ตัวแทนเชิด
Estopped for liability = ถูกปิดปากในกฎหมายให้รับผิด
Bona fide buyer = บุคคลที่ 3 ที่ทำการโดยสุจริต
advancement = เงินทดลอง
Is vested with lien = มีสิทธิยึดหน่วง
vendee = ผู้ซื้อ
A sale with the right of redemption = การขายฝาก
A titleholder = ผู้ถือกรรมสิทธิ์
The pecuniary clause/monetary clause = ต้องมีข้อความระบุจำนวนเงินที่ซื้อขายกัน
Realty = ที่ดิน อสังหาริมทรัพย์
Personalty = สังหาริมทรัพย์
The passage of title = การโอนกรรมสิทธิ์
Bear the loss = รับผิดในความเสียหาย
To deliver the conformable property = ส่งมอบทรัพย์สินตามที่ได้กำหนดไว้
Rescind the sales contract = บอกยกเลิกสัญญาขาย
Exercise the right of retention/lien = ใช้สิทธิยึดหน่วง
Tenders = ประมูล
Derive = ได้รับ
Donee = ผู้รับการให้โดยเสน่าหา
Surety = ผู้ค้ำประกัน
Suretyship = การค้ำประกัน
Principal debtor = ลูกหนี้ประธาน
Co-sureties/joint sureties = ผู้ค้ำประกันร่วม
Acquired a right of subrogation = มีสิทธิเข้ารับช่วงสิทธิ
Recover = เรียก
Principal = เงินต้น
Defense of a prescription = ข้อต่อสู้เรื่องอายุความ
Exonerated = พ้นจากความรับผิด
Extinguished = จะระงับ
Set-off = หักกลบลบหนี้
Merged = หนี้เกลื่อนกลืน
Extends the time for performance = ขยายระยะเวลาชำระหนี้
Without the assent = โดยปราศจากคำยินยอม
Mortgage = การจำนอง
Due payment = ผิดนัดชำระหนี้
Mortgaged property/collateral = หลักทรัพย์ประกัน
Foreclosure = เอาทรัพย์จำนองหลุด
Discharged = ระงับ
Pledgor = ผู้จำนำ
Dissolved/wind up = เลิก
Lapse/Intentionally/negligently = จงใจ
Liquidation = การสะสางบัญชีทรัพย์สินของห้าง
Liquidator = ผู้ชำระบัญชี
Undertaking/entity = หน่วยงานเอกชน
At the first stage = ไม่เสมอไป
Amalgamation = การควบห้าง
Statutory meeting = ประชุมตั้งบริษัท
Ratify the promoter’s contract = การให้สัตยานบันของผู้เริ่มก่อการ
Court decree = คำสั่งศาล
Defunct company = บริษัทร้าง
Quorum = องค์ประชุม
Decree = คำสั่งทีไม่มีข้อพิพาท
Guaranteed by an aval = การรับรองโดยอาวัล
Lease at will/open end lease = การเช่าไม่มีกำหนดระยะเวลา
Commencing = มีผลเป็น
Contemplate = ใคร่ครวญ
Contempt = หมิ่นประมาท
Plaintiff/plaintive = โจกษ์
Accused = จำเลยคดีอาญา
Double jeopardy = ฟ้องซ้ำ
Prosecute/charge litigate/indict = ฟ้อง
Body corporate/juristic person = นิติบุคคล
Extradict = ส่งผู้รายข้ามแดน
Dispensable = ทิ้ง
Counter charge/(make a) counter claim = ฟ้องแย้ง
File a motion to = ยื่นญัตติ
Appelate court = ศาลอุทธรณ์
Solicitor = หัวหน้าทนาย
Barrister = ตั๋วทนายที่มีใบอนุญาต
Verdict = คำพิพากษาของคณะลูกขุน
Aforesaid = ดังกล่าวมาก่อนหน้านี้
Adulteration = ปลอมเป็น
Confine = หน่วงเหนี่ยว
Detain = กักขัง
Perjury = ความผิดฐานแจ้งความเท็จ
Falsi/crimen = ความผิดฐานหลอกลวง
Misdemeanor/petty offence/offense = ลหุโทษ
………………………………………………
ขอบคุณข้อมูลของ ว่าที่ร้อยตรี ณัฐพล พัวประเสริฐ เจ้าหน้าที่ล่าม
http://konigstiger111.spaces.live.com/blog/cns!8AC5CBE4D9BCE81E!534.entry
Advertisement
เปิดอ่าน 54,567 ครั้ง เปิดอ่าน 37,953 ครั้ง เปิดอ่าน 88,646 ครั้ง เปิดอ่าน 57,036 ครั้ง เปิดอ่าน 25,246 ครั้ง เปิดอ่าน 31,323 ครั้ง เปิดอ่าน 16,342 ครั้ง เปิดอ่าน 17,965 ครั้ง เปิดอ่าน 582,123 ครั้ง เปิดอ่าน 24,559 ครั้ง เปิดอ่าน 26,517 ครั้ง เปิดอ่าน 15,758 ครั้ง เปิดอ่าน 321,171 ครั้ง เปิดอ่าน 238,649 ครั้ง เปิดอ่าน 19,215 ครั้ง เปิดอ่าน 149,850 ครั้ง
|
เปิดอ่าน 380,374 ☕ คลิกอ่านเลย |
เปิดอ่าน 39,332 ☕ คลิกอ่านเลย |
เปิดอ่าน 50,213 ☕ คลิกอ่านเลย |
เปิดอ่าน 15,758 ☕ คลิกอ่านเลย |
เปิดอ่าน 18,180 ☕ คลิกอ่านเลย |
เปิดอ่าน 31,167 ☕ คลิกอ่านเลย |
เปิดอ่าน 34,487 ☕ คลิกอ่านเลย |
|
≡ เรื่องน่าอ่าน/สาระน่ารู้ ≡
เปิดอ่าน 45,562 ครั้ง |
เปิดอ่าน 22,505 ครั้ง |
เปิดอ่าน 10,550 ครั้ง |
เปิดอ่าน 11,075 ครั้ง |
เปิดอ่าน 16,647 ครั้ง |
|
|